librairie
point virgule

Rue Lelièvre, 1 B-5000 Namur | Tél. : +32 (0)81 22 79 37 | info@librairiepointvirgule.be | Du lundi au samedi de 9h30 à 18h30

La résistible ascension darturo ui Bertolt BrechtL'avis de Maryse:

Un trésor du fonds - une lecture qui résonne

Dans cette pièce qu’il achève d’écrire en 1941 lors de son exil aux États-Unis, le dramaturge révolutionnaire allemand Bertolt Brecht entreprend d’expliquer les mécanismes de l’accession d’Hitler au pouvoir en Allemagne en les transposant dans le Chicago des années 1930, au cœur d’un milieu de gangsters et sur fond de l’industrie du chou-fleur en crise. Arturo Ui, le parrain de la mafia de Chicago façon Al Capone, c’est Hitler, et le trust du chou-fleur, ce sont les industriels en crise qui, pour obtenir un prêt d’état, sont prêts à toutes les entourloupes avec le pouvoir en place. De la pègre au nazisme, les procédés sont les mêmes : intimidation, chantage, détournement d’argent, corruption des décideurs politiques, menaces, incendies volontaires (celui du Reichstag), meurtres (notamment du président de Cicero – comprenez du chancelier autrichien), annexion de territoires, tensions au sein du parti réglées en une nuit (celle des longs couteaux)… Mais surtout, il y a l’alliance d’Ui avec les dirigeants du trust des choux-fleurs, les hauts milieux financiers sans lesquels l’ascension du dictateur n’aurait jamais pu exister.

Tout est clair pour le spectateur car des panneaux dressés entre chaque scène explicitent, parallèlement au jeu d’acteurs, les événements historiques auxquels il se rapporte.

La Résistible Ascension d’Arturo Ui s’inscrit en effet pleinement dans le mouvement du théâtre épique brechtien, celui qui prône la distanciation du spectateur par rapport à la pièce qui se déploie sous ses yeux. Le but ultime de Brecht n’est pas du tout de nous émouvoir, mais bien d’objectiver notre point de vue, de nous faire comprendre les processus qui ont pu mener à l’accession du dictateur au pouvoir, en les transposant dans une réalité burlesque – celle de la mafia des fruits et légumes. Les personnages sont tous grotesques, les situations cocasses et la pièce, alors qu’elle est assurément inquiétante, est aussi très drôle. Avec La Résistible Ascension d’Arturo Ui, Brecht nous invite à rire du pire, pour mieux le décrypter. Car, sans spoiler, dans cette histoire, le pire advient bel et bien.

Et pourtant… l’ascension d’Arturo Ui était résistible. C’est là la toute première chose que Bertolt Brecht déclare. Alors, maintenant et plus que jamais, c’est le moment : résistons !

L'Arche, 14 euros.Bertolt Brecht

 

L'avis de Maryse:

Les trésors du fonds

Le texte est publikyra kyralinaé en 1923 à l’initiative de Romain Rolland qui, après sa lecture au hasard d’un envoi de l’auteur inconnu au bataillon qu’était alors Panaït Istrati, est subjugué et y détecte une perle littéraire. Kyra Kyralina se révèle une découverte singulière, tel un beau bijou façonné dans une contrée lointaine à une époque révolue…

Déjà le seuil du texte, le titre lui-même, amadoue le lecteur. Il l’emporte irrésistiblement au cœur d’un récit initiatique exalté, celui du voyage de Dragomir, parti en quête de la sensuelle Kyra Kyralina, sa grande sœur chérie, enlevée et détenue dans un harem. Le voyage à travers la Roumanie, la Bulgarie, les Balkans et jusqu’aux confins de l’Empire Ottoman, qui est alors au soir de son existence, est rocambolesque, vertigineux et multicolore. Pris dans le mouvement perpétuel vers un objectif fantasmé, flou et vain, l’adolescent candide découvrira le chemin de la vie, qui, nous le savons, sera semé d’embûches et de déroutes. Il y goûtera aussi mille et une saveurs, y respirera d’enivrants parfums, s’y brûlera la peau au gré de rencontres aux teintes explosives. Une véritable aventure.

Dans Kyra Kyralina, les mots mettent les cinq sens en éveil. L’écriture est léchée et sa délicate poésie charnelle et lascive. Le rythme tape à contre-temps et dépayse qui y est immergé…

Années 1880. Panaït Istrati est né à Braïla, une ville fluviale de Valachie. De mère roumaine et de père grec – j’ai lu que ce dernier vivait de la contrebande –, le Danube est son océan. Dès l’enfance, il baroude seul sur les routes d’Europe centrale et orientale, offrant ses services à tous les métiers, parlant une kyrielle de langues. Enfin, selon ses errances, il atterrit en France en pleine Grande Guerre. Puis il se met à écrire dans la langue de Molière et de Romain Rolland. Roman à lui seul, il est aussi et surtout un écrivain autodidacte de génie. Découvrir son œuvre m’a émerveillée, et pour sûr, il en sera de même pour vous.

Folio, 7,20 euros.btn commande

mur-invisible-haushoferFocus sur un roman qui est un "coup de coeur de toujours": "Le mur invisible" de Marlen Haushofer, paru chez Actes Sud dans une traduction de Liselotte Bodo et Jacqueline Chambon.